× Q 翻訳訳語辞典
conventional   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
一般的な
   
in the conventional sense: 一般的な意味での デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 225
慣例的
   
a kind of conventional solicitude: 一種の慣例的配慮 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 96
旧式
   
the conventional oven: 旧式のオーヴン スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 195
旧来の
   
with the self-assurance and disdain for conventional manners: 確たる自信にあふれ、旧来のやりかたを軽蔑する イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 210
型通りの
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 330
従来の
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 250
陳腐
   
be too conventional a beginning: 書き出しとしてはあまりに陳腐だ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 408
通常の
   
conventional economic analysis: 通常の経済理論 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 185
通説
   
conventional view in neuroscience had been that ...: それまでは、〜というのが神経科学の通説だった バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 41
通俗的な
   
a conventional sort of incident: 通俗的な事件 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 146
通例である
   
a conventional plodding type of homicide investigation: 殺人事件捜査の通例である執念のしらみつぶし作戦 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 200
日常見られる
   
<例文なし> サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 241
普通の
   
in one’s conventional clothes: 普通の恰好をしている メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 139

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be strictly conventional: 定石以外の何ものでもない
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 115
old ideas and conventional wisdoms: すでに云い古されたこと
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 7
not that I am in the least conventional myself: もっとも私にしても礼儀正しい男だというわけでもない
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 134
have lost all awareness of such conventional considerations after one’s life with sb: 世間の道徳から外れた非常識さが、長い(人との)不自然な生活の中で身についている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 141
conventional wisdom holds that ...: 常識的には〜
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 135
a conventional plodding type of homicide investigation: 通例である
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 200
I experienced an unusual delight in doing the conventional thing: 自分が月並なことをやっているという嬉しさは、私にとっては格別のものだった
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 134
conventional wisdom: 常識的には
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 135
ツイート