Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
競馬
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
pacer
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 234

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

競馬界きっての人気をつづけてきた: has always been a prime favourite with racing public ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 11
競馬場をあとにするとき: before sb leave the track スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 231
競馬のノミ屋よろしく電話をかけまくる: work the phones like a bookie ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 246
競馬欄を読み上げる: dictate the list from the columns セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 14
競馬新聞:dopesheet 辞遊人辞書
競馬場で派手にやってる連中: racetrack loudboys デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 43
草競馬:race スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 297
競馬場:racecourse 辞遊人辞書
競馬の常連:racegoer 辞遊人辞書
競馬場での一発逆転: recoup at the track スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 235
競馬師:sportsman 辞遊人辞書
競馬で財産をすってしまう: squander a fortune upon the turf ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 16
競馬のノミ屋: betting tout ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 144
ツイート