Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
空虚
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
emptiness
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 98
void
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 69

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人に)取ってまんざら空虚な言葉でもない: be not being totally insincere 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 195
魂の抜け殻でしかない軽佻浮薄な俗物どもが華美な装いと空虚な儀式の人工呼吸によって辛うじて生き延びている: sterile, carnal revenant, living only a forced respiration of glitter and ceremony スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 179
空虚な音をたててひるがえる: flap emptily マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 332
空虚さはひとしおだ: the sense of vacancy is even more overpowering 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 285
空虚な:frothy 辞遊人辞書
空虚な:hollow デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 17
埋めることのできぬ空虚感: an unfathomable hollowness 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 153
埋めることのできぬ空虚感に襲われる: struggle against an unfathomable hollowness 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 153
空虚な:uncertain 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 176
ツイート