Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
目前
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
sight
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 97

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

目前: expect shortly ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 216
〜はもう目前だ: be about to begin ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 68
操業開始目前の加工場: about-to-be-activated lab クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 452
つい目前にいる: be slightly ahead マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 318
目前にひかえる: just ahead on sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 47
〜を目前にして: with the approaching ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 25
登板を目前に控える: one’s assignment coming up プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 281
(物が)目前にひろがっているのに信じようとしない: refuse to believe sth that awaits one バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 40
目前に:before スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 112
〜を目前にしている: be very close to sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 223
目前の問題に立ちもどりたいと存じます: to the matter at hand プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 236
目前の心配: more immediate worries マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 357
目前に控えた: be ... looming ahead of カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 98
ツイート