Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
大儀
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
chore
†
類
国
連
郎
G
訳
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 119
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
大儀そうに:cumbersome
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 138
引越しの準備にとりかかるのは、とりあえず大儀な気がする:
the
effort
to
move
seems
so
massive
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 268
草臥れちまって〜するのも大儀そうなんです:
so
tired
that
it’s
a
great
effort
even
to
do
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 11
身体を動かすのも大儀だ:
it
is
an
effort
just
to
move
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 90
さも大儀そうに鏡の汚れをぬぐう:
swab
indifferently
at
the
smeared
glass
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 232
大儀そうに尻尾をちょっと揺する:
lazily
wag
sth’s
tail
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 201
大儀そうな足音:
lazy
shuffle
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 48
大儀なこと:nuisance
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 182
大儀そうに:reluctantly
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 121
大儀そうに葉を噛んでいたのをやめる:
reverently
cease
chewing
leaves
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 31
大儀そうに:stiffly
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 228
大儀そうに:tiredly
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 504
大儀そうにいう:
say
wearily
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 280
大儀そうに:wearily
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 332
ツイート