Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
unthink
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

sb unthought of: (人の)存在など問題とならない ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 52
be surely unthinkable absurd: いくらなんでも、まさか 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 149
a more than fivefold increase is unthinkable: これが5倍以上に増えるとなると、どんな事態になるかは想像もつかない ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 8
find it quite unthinkable to do anything but do ...: ただひたすら〜することになってしまう アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 130
out of some unthinking reflex: とっさの衝動から トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 290
say unthinkingly: 考えもせずにこたえる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 148
be simply unthinkable: 到底、思えません 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 22
to do is something unthinkable: 〜することはできない 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 9
an unthinkable action: まったく意想外の行動 フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 99
be, economically, unthinkable: 経済的に動きが取れなくなる、困る 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 97
have been too unthinking: あまりに無思慮だった 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 189
unthinkingly:うっかり クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 402
unthinkingly:無反省に 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 17
ツイート