Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
thread
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
うねうねと伸びる
†
類
国
連
郎
G
訳
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 223
スレッド
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
糸になって
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 173
糸目
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 42
連鎖
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 272
話
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 135
●Idioms, etc.
thread
through
sth: (物)の間をぬうようにしてはりめぐらされる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 147
will
find
the
thread
s
that
tie
people
together
,
a
common
register
: そこにあるその(人々の)雰囲気で語る
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 16
thread
sth
back
into
...: 〜を(場所に)もどす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 244
thread
one’s
way
through
a
crowd
: 人ごみをぬって歩く
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 117
thread
one’s
way
along
the
narrow
streets
: 狭い街々を抜ける
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 198
there
is
no
thread
running
through
them
: つながりはない
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 112
lose
the
thread
of
what
one
is
saying
: 話のつぎほを急に見失う
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 167
a
thread
of
nervousness
: いちまつの不安
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 144
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート