Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
pull
away
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
pull
away
: 身をひきかける
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 6
pull
away
: 身を引く
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 210
pull
away
: 親ばなれ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 198
pull
away
: 身をはなす
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 233
pull
away
: 体を引く
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 154
pull
away
: 停車する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 111
pull
away
from
the
brink
of
...: 〜する危険を冒さない
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 382
pull
away
from
sb’s
cheek
: (人の)頬から自分の顔を避ける
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 567
try
to
pull
away
: 身をはなそうとする
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 238
roughly
pull
away
sb’s
hands
: (人の)手を荒々しく引く
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 67
make
sb
pull
away
: (人を)はなれさせる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 518
pull
sb’s
arms
away
: 腕をひいて逃れ、
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 70
the
camera
pull
s
away
to
show
the
whole
of
sth: カメラがずっとバックして〜のぜんたいの輪郭をくっきり映す
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 400
cannot
pull
one’s
own
eyes
away
from
...: (人の)眼は〜に吸いよせられ、離れなくなる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 94
pull
sb
out
right
away
: すぐ助けあげる
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 49
the
sigh
of
a
bus
pull
ing
away
from
...: 〜から発車するバスの吐息をつくようなエンジン音
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 269
the
car
pull
s
away
: タクシーが走り出す
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 2
pull
sth
away
: 〜をもぎはなす
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 258
pull
oneself
away
as
quickly
as
possible
: すぐ逃げてしまう
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 183
pull
oneself
away
: 顔をあげる
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 26
manage
to
pull
sb
away
: (人を)なだめる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 591
pull
one’s
arm
away
resentfully
: 腹だちまぎれに手を振りはらう
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 209
『ことばの発達の謎を解く』 今井 むつみ著
単語も文法も知らない赤ちゃんが、なぜ母語を使いこなせるようになるのか。ことばの意味とは何か、思考の道具としてどのように身につけていくのか。子どもを対象にした実験の結果をひもとき、発達心理学・認知科学の視点から考えていく。
ツイート