Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
matched
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
互角
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 524

●Idioms, etc.

one’s conceitedness is matched by a sentimental streak: 小生意気な反面、感傷的な一面もある 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 39
be matched and fitted to ...: 〜とぴったり合致する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 392
be well-matched in height and step: 身長と歩幅の点で釣合いのとれた セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 112
snapshots are matched to compare the parent to the child: 両親と子供を見比べるために、(スナップが)突き合わされる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 146
be pleased to be matched against sb: 相手にとって不足はない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 439
be matched against sth: 〜と照合する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 272
be exactly matched: 正確に対をなしている リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 59
two mismatched turntables: 形の違う二台のレコードプレーヤー ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
outmatched:言い負かされる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 243
a matched pair: うりふたつ 新井素子著 マッカンドレス訳 『ブラック・キャット』(Black Cat ) p. 98
so ill-matched: およそ不似合いな ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 212
ツイート