Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
look great
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

look great: 重みがつく ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 71
look great: まだ、すごく若い レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 177
you look great: 昔とちっとも変わらないな ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 473
feeling good, thinking I look great: わたしもなかなか捨てたものじゃないと思う フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 15
Doesn’t sb look great: ごらん、たいした役者ぶりじゃないか クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 181
it is great just looking around the living room: リビング・ルームはまったくたいした眺めだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 178
see what sb look like in greater detail: (人の)身体をじっくり見る べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 189
look at ... with great interest: 〜をつくづくながめる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 56
look at ... with great interest: しげしげと〜を見つめる ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 60
leave off to look at sb through a great pair of spectacles: その手を休めては大きな眼鏡の奥から(人を)眺める ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 101
leave off to look at sb through a great pair of spectacles: 手をやすめては大きな眼鏡ごしにじっと(人を)見つめる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 93
look round at sb with great solemn eyes: おおきなまじめくさった目で(人を)見やる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 68
ツイート