Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
interrupt
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
interrupt
sb: (人の)話の腰を折る
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 139
interrupt
sb: (人の)話にわりこむ
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 108
interrupt
sb: 口を入れる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 24
interrupt
sb: 大急ぎで言う
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 206
do
not
interrupt
sb
again
: もう口をはさまない
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 80
can
not
very
well
interrupt
sb: (人の)言葉を遮る訳にも行かない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 129
interrupt
sb’s
story
: (人の)話をさえぎる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 159
something
abruptly
caused
sb
to
interrupt
: 何を思ったか、だしぬけに話をさえぎった
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 200
decide
not
to
interrupt
as
sb
talk
on
: (人に)言いたいだけ言わせようと考える
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 106
watch
sb
with
uninterrupted
fixity
: みじろぎもせずに(人の方を)みつめている
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 23
sb’s
frown
stops
sb’s
interrupt
ion: (人は)顔をしかめて(人の)口出しを押しとどめる
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 42
will
not
be
interrupt
ed
by
sb: (人の)妨害もあるまい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 191
interrupt
what
sb
was
saying
to
do
: (人の)授業の途中に口を入れて〜する
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 261
the
interrupt
ion
allow
sb
to
swallow
: そのひとことで(人が)口をつぐむ
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 40
sb’s
interrupt
ions: (人が)横槍を入れる
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 163
『無意識の鍛え方』 茂木健一郎著
意思決定が9割よくなる!
脳科学でホットなテーマとなっているらしい「無意識」を探求する。 武舎 広幸+るみ訳『
リファクタリング・ウェットウェア — 達人プログラマーの思考法と学習法
』もご検討ください
ツイート