Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
incessant
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ひっきりなしに
†
類
国
連
郎
G
訳
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 77
●Idioms, etc.
incessant
torture
of
remorse
: 悔いの心にさいなまれ通しだ
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 33
be
almost
incessant
ly
cheerful
: 朝から晩まで陽気そのものだ
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 383
bulkheads
groan
and
shiver
incessant
ly: 船体がみしみしきしる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 63
giggle
incessant
ly
through
sb’s
speech
: (人の)言葉にいつまでもくすくすと笑う
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 76
incessant
ly
rub
one’s
chin
with
one’s
right
hand
: あごを右手でしきりにさする
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 7
incessantly:たえず
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 101
incessant
ly
bad
weather
: たえまない悪天候
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 28
talk
nonsense
incessant
ly: わけのわからないことをのべつしゃべっている
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 115
honk
incessant
ly: ひっきりなしに鳴らす
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 58
incessantly:ひっきりなしに
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 353
talk
incessant
ly
about
the
past
: 休む暇もなく昔話をする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 524
incessantly:息もつかずに
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 460
trains
depart
and
arrive
incessant
ly: 列車の発着の頻繁な
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 86
has
been
falling
almost
incessant
ly: 降りつづく
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 57
suggest
the
incessant
shelling
: ひっきりなしの爆撃を想起させる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 51
ツイート