Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
hopelessly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あてどもなく
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 438
いかんせん
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 271
すっかり
   
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 111
とほうにくれたように
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 184
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 19
どうしようもないほど
   
トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 21
どうしようもなく
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 12
どうにもならないほど
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 100
まったくの
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 142
やりきれぬ思いで
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 180

救い難いほど
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 10
絶望の思いで
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 285
痛ましく
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 290

●Idioms, etc.

think hopelessly: 愕然とする ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 174
the hopelessly poor: 極貧の者 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 178
say hopelessly: 嘆息する ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 351
perfectly hopelessly: やけっぱちになって ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 261
hopelessly untidy room: 乱雑に散らかった部屋 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 138
be hopelessly unassertive: はっきりしないことおびただしい ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 70
the game already hopelessly lost: 敗色濃厚の試合 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 336
on hopelessly insomniac nights: どうしても眠れない夜に 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 225
find oneself hopelessly trapped by events: 事態がにっちもさっちもゆかなくなる 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 226
become hopelessly tangled in the web of confusion and deception: 欺瞞と混乱の網にひっかかって、抜き差しならなくなる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 100
ツイート