Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
going?
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
going?
to
do
...: いまにも〜するんじゃないか
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 106
the
going?
is
not
very
good
right
: 戦況が思わしくない
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 55
When
the
going?
gets
tough
,
the
tough
get
going?
: 辛いときこそ、実力発揮
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 173
when
the
going?
’s
good
,
I
want
to
do
what
I
can
: 出来るときにしとかないとね
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 214
the
going?
rate
: 相場
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 222
the
comings
and
going?
s
of
sb: (人の)ゆきかい
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 212
nice
going?
: でかしたぞ
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 294
get
going?
: 頼んだぞ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 176
don’t
have
much
going?
for
one
in
the
way
of
...: 〜はあまり得意じゃない
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 158
be
going?
to
put
up
with
sb: (人の)ことを我慢せざるをえない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 193
be
going?
to
have
...: 〜がはじまるのか
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
be
going?
to
get
to
do
...: 〜しなければ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 185
aren’t
you
going?
to
do
...
?: 〜する気はないのかね?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 167
all
going?
to
and
fro
: 道行く人々
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 157
a
man
of
unadvertised
going?
s
and
comings
: ひそかに各地に出没する人間だ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 185
『小腸を強くすれば病気にならない』 江田証著
今、日本人に忍び寄る「SIBO」(小腸内細菌増殖症)から身を守れ!
「これを読めば、最新の医学知識はもちろん、小腸を強くして健康になるための生活習慣や食事、運動、マッサージなどの方法が自然と身に付き、読み終わる頃には、自分の腸に自信を持てるようになります」
ツイート