Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
get
sb
over
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
get
sb
over
: (人に)往診を頼む
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 21
get
sb
over
sb’s
writer’s
block
: (人の)書けない障害をとりのぞく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 76
bad
press
coverage
sb
get
s: (人に関する)芳しくない新聞報道
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 24
lean
over
the
desk
so
that
one
can
get
closer
to
sb: 上半身を机の上に折り曲げるようにして(人の)顔を(人)に近づける
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 236
get
the
power
of
life
and
death
over
sb: (人を)生かしも殺しもできる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 51
get
a
down
on
sb
over
: 〜のことで(人に)文句の一つや二つ言いたい
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 244
get
ecstatic
over
the
attentions
of
sb: (人に)気に入られて有頂天になる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 194
fail
entirely
to
get
over
to
sb: 〜にまったく理解されない
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 168
the
exhaustion
from
the
heat
and
over
work
is
get
ting sb
down
: 暑さと疲労にいらいらする
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 221
one’s
fight
with
sb
get
s
smoothed
over
: (人と)(人の)喧嘩が一応収まる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 154
never
get
over
losing
sb: (人を)失い、その痛手からとうとう立ち直れない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 71
look
over
at
sb
to
get
...: (人を)見やり、〜を待ち受ける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 170
lean
over
the
desk
so
that
one
can
get
closer
to
sb: 机の上に折り曲げるようにして(人の)顔を(人)に近づける
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 236
眠れなくなるほど面白い 図解 体脂肪の話 土田隆監
ツイート