Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
get in trouble
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

get in trouble: ごたごたを起こす ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 459
get in trouble: ごたごたに巻き込まれる ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 120
will always get you in trouble: 〜はトラブルのもと トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 273
be not anxious to get oneself mixed up in sb’s troubles: (人の)めんどうごとには巻きこまれたがっていない ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 253
get oneself deeper into trouble: 抜きさしならないことになる レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 270
quickly and deeply one get oneself in trouble: あっという間に(人が)トラブルの深みにはまりこむ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 395
get oneself in trouble: トラブルにまきこまれる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 62
get into trouble with sb: (人と)面倒を起こす ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 245
start getting into trouble: トラブルに巻き込まれるようになる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 203
I think you could get into a lot of trouble: いろいろと七面倒なことに巻きこまれるかもしれない カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 38
having trouble getting to sleep?: 眠れないの? 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 92
have got into trouble: 叱られる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 23
get sb in trouble with ...: (人に)〜と喧嘩させる ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 52
get sb in trouble: (人の)人生をややこしくする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 256
be supposed to get one’s mind off one’s troubles right?: 気分転換をしろといわれている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 235
get sb in trouble: (人を)危機に晒す アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 85
get sb into trouble: (人を)困らせる オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 29
get into trouble with sb: (だれかと)ゴタゴタを起こす デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 56
ツイート