Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
get
in
trouble
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
get
in
trouble
: ごたごたを起こす
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 459
get
in
trouble
: ごたごたに巻き込まれる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 120
will
always
get
you
in
trouble
: 〜はトラブルのもと
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 273
be
not
anxious
to
get
oneself
mixed
up
in
sb’s
trouble
s: (人の)めんどうごとには巻きこまれたがっていない
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 253
get
oneself
deeper
in
to
trouble
: 抜きさしならないことになる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 270
quickly
and
deeply
one
get
oneself
in
trouble
: あっという間に(人が)トラブルの深みにはまりこむ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 395
get
oneself
in
trouble
: トラブルにまきこまれる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 62
get
in
to
trouble
with
sb: (人と)面倒を起こす
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 245
start
get
ting
in
to
trouble
: トラブルに巻き込まれるようになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 203
I
think
you
could
get
in
to
a
lot
of
trouble
: いろいろと七面倒なことに巻きこまれるかもしれない
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 38
having
trouble
get
ting
to
sleep
?: 眠れないの?
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 92
have
got
in
to
trouble
: 叱られる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 23
get
sb
in
trouble
with
...: (人に)〜と喧嘩させる
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 52
get
sb
in
trouble
: (人の)人生をややこしくする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 256
be
supposed
to
get
one’s
mind
off
one’s
trouble
s
right
?: 気分転換をしろといわれている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 235
get
sb
in
trouble
: (人を)危機に晒す
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 85
get
sb
in
to
trouble
: (人を)困らせる
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 29
get
in
to
trouble
with
sb: (だれかと)ゴタゴタを起こす
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 56
Amazon売れ筋本ランキング
今売れているのはどんな本?
ツイート