Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
from
the
beginning
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
from
the
beginning
: 一目見たときから
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 88
from
the
beginning
: その草創期から
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 302
from
the
beginning
: はなから
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 445
from
the
beginning
: もともと
井上靖著 ピコン訳 『
姨捨
』(
The Izu Dancer and Other Stories
) p. 24
have
more
or
less
known
that
...
from
the
beginning
: 〜と初手から信じている
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 139
tell
sb
what
happened
,
from
the
beginning
: どういうことか、順序だてて話す
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 274
read
the
paper
from
the
beginning
to
end
: 新聞に残らず眼を通す
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 126
from
the
beginning
of
the
year
: 年が明けてからは
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 20
had
been
dubious
from
the
beginning
: もとから熱意がなかった
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 145
know
about
...
from
the
beginning
: (〜のことは)最初から筒抜け
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 245
reconsider
from
the
beginning
: もう一度最初から考え直す
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
)
I
think
you
were
attracted
to
sb
from
the
very
beginning
: もともと(人に)気があったんじゃない?
吉本ばなな著 ワスデン訳 『
アムリタ
』(
Amrita
) p. 129
beginning
with
the
aid
of
sb
,
to
unhook
sth
from
...: すぐさま(人の)手を藉りて、〜から(物を)取りはずしにかかる
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 181
from
the
very
beginning
: 最初の最初から
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 137
from
the
very
beginning
: はじめから
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 214
from
the
very
beginning
: 出発点から
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 7
from
the
very
beginning
of
sb’s
troubles
: (人の)悪戦苦闘のそもそもの始まりから
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 148
ツイート