Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
erring
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
極道
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 257
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 261
●Idioms, etc.
can
throw
sth
with
unerring
accuracy
: (物を)針の穴を通すような絶妙のコントロールで投げることができる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 80
apparently
throw
with
unerring
control
: 針の穴を通すほどコントロールがいい
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 37
herring
in
a
barrel
: 樽詰めのニシン
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 29
after
conferring
with
sb: (人の)意見を求めた上で
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 397
on
sb’s
erring
head
: だんだん怪しくなってくる(人の)頭めがけて
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 268
herring:ニシン
DictJuggler Dictionary
red
herring
: 人騒がせのいたずら
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 120
justify
sth
by
referring
to
...: (物事は)(〜のせいだと)言いわけのようにつぶやく
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 63
you
might
be
referring
to
...: もしかして、〜のことですか
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 58
without
referring
to
sb
by
name
: (人の)名前は出さず
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 335
...
to
which
one
is
referring
here
: ここで言おうとしていることは、〜
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 85
referring
to
...: 〜を思い出しながら
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 40
be
not
referring
to
...
or
...: 〜とか〜とかいう意味でいったのではない
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 53
unerring
scythe
: 狙いすまされた大鎌
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 436
think
sb
is
referring
to
...: (人の)話してるのは〜ではないか、という気持に襲われる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 196
unerringly
go
to
sth: 〜へまっしぐらに向う
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 68
shoot
unerringly
at
the
back
: まともに背中を撃つ
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 84
『デビュー作を書くための超「小説」教室』 高橋源一郎著
どうやれば新人文学賞に入選するかを選考委員の立場から解説。選考委員とは翻訳者のようなものだという著者の論理は面白い!
ツイート