Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
do
wrong
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
do
wrong
: しくじる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 228
and
one
never
do
a
wrong
thing
: そうかといって悪事を犯すこともまったくない
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 14
could
not
do
anything
wrong
it
seemed
: あれほどひどい過ちはほかになかったような気がしてならない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 232
seek
a
means
of
atoning
for
the
wrong
one
have
do
ne: 罪滅ぼしをする
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 269
do
n’t
take
this
wrong
but
...: はばかりながら
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 295
do
something
wrong
: 間違いをしでかす
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 191
you
do
me
wrong
: それはないだろう
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 190
do
everything
wrong
: なにからなにまでめちゃくちゃ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 183
now
,
do
n’t
get
me
wrong
: 間違っては困るよ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 189
for
the
wives
,
I
do
n’t
think
you
can
go
wrong
with
perfume
: 奥様向きなら、やっぱり香水だ
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 35
do
not
guess
wrong
: 読みは当たっている
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 167
I
do
n’t
think
there’s
anything
like
that
wrong
with
sb: (人に)関する限り、そういう意味で怪しい点はなかったと思う
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 125
do
n‘t
wait
for
me
to
say
you’re
wrong
: そう思いたきゃ勝手に思ってなさい
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 269
be
the
wrong
thing
to
do
: 逆効果だ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 181
do
something
very
wrong
: とんでもない過ちを犯す
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 348
do
a
wrong
thing
: ろくでもないことをする
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 80
do
something
wrong
: なにかわるさをする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 97
do
something
wrong
: ヘマをやる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 75
have
been
wrong
to
do
: 〜したのは間違っていた
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 317
there’s
nothing
wrong
with
do
ing: 〜するのはそれで結構だ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 8
it
is
wrong
to
do
: 〜するのもどうかと思う
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 298
get
yelled
at
for
do
ing
something
wrong
: ミスをするとさんざんなじられる
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 108
anything
that
sb
have
do
ne
wrong
: (人が)しでかちた過ち
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 192
wrongdoing:不正
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 218
wrongdoing:不正行為
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 202
『復刻改訂版 「引き寄せ」の教科書』 奥平 亜美衣著
いまや50万部をはるかに超えるベストセラー作家である著者の処女作。
ツイート