Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
dates
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

have almost never varied the dates of one’s coming and going: 来る日も帰る日も、めったなことで予定を狂わせない 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 56
it is amazing how easily a threat to it intimidates: それへの威嚇にはいかに簡単に屈するかはあきれるほどだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 542
arrange dates after the services: 教会のあとのデイトに誘う 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 10
teenagers are not great candidates for therapy: だいたい十代の子どもはいちばんセラピーに向かない フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 42
with one’s dates: 女連れの サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 109
write position papers for political candidates: 選挙候補者の演説草稿を書く イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 249
the credit updates of large regional banks: 大手地方銀行の信用調査報告書 べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 4
ツイート