Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
could not do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

could not do: 〜できなかったはずだ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 17
could not do: (〜するのは)無理だ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 34
could not do anything wrong, it seemed: あれほどひどい過ちはほかになかったような気がしてならない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 232
could not do for ...: 〜しても、〜するのはいやだ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 369
could not do without putting oneself in sb’s power: 〜すると、将来、(人に)弱点をにぎられる恐れがある ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 19
could not do without putting oneself in sb’s power: 〜すると、将来(人に)弱味を握られることになるだろう ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 20
could not do without putting oneself in sb’s power: 〜すれば、将来、弱点を握られるおそれがある ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 19
don’t burn in secret with a passion one could not express: 情熱を内に秘めて身を焦がすような人間ではありません ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 87
nothing could come of doing: 〜したところで、どうなるものではない 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 284
nothing could have done: 〜まい メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 152
could not see sb doing ...: 〜するはずがない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 232
sb could not have done better: 〜でもこうはできないだろう トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 264
I do not believe that I could have fixed on ...: 〜はちょっと捜しあてられまい E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 5
if AA, sb could not very well refuse to do: AAというからには、〜しないわけにもゆくまい 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 234
There is nothing anyone could do about it: だれにもどうすることもできない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 376
could not possibly do: とうてい手に負えまい 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 23
there is no reason why ... could not have done: 〜は十分ありうることだ 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 377
could not stop doing: 思わず〜していた ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 44
ツイート