Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
columns
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be laid out in two columns and set in dense eight-point type: 二段組みにびっしり8ポ活字が並んでいる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 252
the mist that rises off the lake in steamy little columns: 細い水蒸気の柱のように湖面からとめどなく湧いてくる霧 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 167
with frizzed hair curled in columns: むやみに髪をちゞらせた ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 23
turn the human interest columns: 社会面をめくる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 396
dictate the list from the columns: 競馬欄を読み上げる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 14
the hundreds of feet of repeating arches and columns: 延々と続くアーチと円柱の連なり マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 58
the mist that rise off the lake in steamy little columns: 細い水蒸気の柱のように湖面からとめどなく湧いてくる霧 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 167
noble columns: 一抱えもある円柱 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 42
roaring columns of flame: 轟然と噴きあげる火柱 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 179
ツイート