Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
repeating
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
the
hundreds
of
feet
of
repeating
arches
and
columns
: 延々と続くアーチと円柱の連なり
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 58
keep
repeating
to
oneself
: 懸命に自分に言いきかせる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 261
be
repeating
to
oneself
,
as
one
run
,
the
words
of
the
old
song
: 走りながら、古い歌の文句を心のなかで唱えている
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 135
keep
repeating
: しきりに言う
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 27
be
repeating
to
oneself
,
as
one
run
,
the
words
of
the
old
song
: 道々、あの古い歌の文句をつぶやいている
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 130
may
well
imagine
without
my
repeating
: 繰り返すまでもなく御想像願えるだろう
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 39
keep
repeating
something
in
a
whisper
to
oneself
: なにかしきりにひとりごとをつぶやきつづけている
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 85
『無敵の稼ぎ方』 中村誠著
「最小限のコストで最大限のお金に変える、最強のルール」
「ブラック企業に入社し、鬱、借金を背負ってどん底だった著者。人生を立て直すためさまざまなビジネスを試し、今や月収3,000万。この方法で500人弱を成功へと導いた。一番コスパの良い稼ぎ方を惜しみなく解説」
ツイート