Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
check sb in
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

check sb in: (人の)チェックインを受け付ける タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 40
in one’s colors checking sb out: (人を)さぐるように見ている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 174
a faint check comes in sb’s thought process: (人の)思考過程にかすかな行きづまりが生じる アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 66
check out sb’s things: (人の)台所用具を品定めする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 40
would have sb checked into ...: (人を)〜に送りこむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 83
hold sb in check: (人の)手綱を締める ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 76
check in with sb: (人の)ご機嫌をうかがう ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 428
check in with sb: (人を)点検する ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 305
mindful of the secret, sb with great difficulty check oneself: 秘密は守らなければならないから、(人は)やっと我慢して心を押えた ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 102
had hinted that the account where the checks went was sb’s: あの小切手が振り込まれたのは(人の)口座だともとれる口ぶりだったという トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 184
informed sb that he would make some more checks: 自分がさらにくわしくあたってみると(人に)申し出た ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 15
ransack sb’s checking accounts: (人の)当座預金口座をひっかきまわす トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 181
he paid visits to a nearby neighborhood to check in on his constituents, often with me in tow: 地元有権者のもとを訪ね、私がついていくこともたびたびあった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
ツイート