Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
call
over
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
call
over
: 呼びよせる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 28
call
over
to
sb: (人を)呼ぶ
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
)
call
sb
over
to
sb: (人を)呼びとめる
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 97
call
sb
over
: (人に)問い合わせる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 92
comically
over
sized
doghouse
: 滑稽なほど大きい犬小屋
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 107
cover
call
: アリバイ工作電話
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 51
over
call one’s
hand
disgracefully
: まるで無茶に賭けすぎる
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 77
recover
dramatically
: 嘘みたいにけろりと元気になる
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 166
would
run
sb
over
rather
than
call
hinders
: たとえファウルだろうと、(人を)突き倒してでも〜する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 160
be
politically
incompatible
with
democratic
government
: 民主主義政治では許容しがたい
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 30
cars
are
recalled
when
a
mistake
is
discovered
: 自動車に欠陥があったら、リコールされる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
overcall:少し無茶だ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 61
an
over
caller
of
one’s
hand
: 自分の腕を過信している
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 84
practically
under
the
over
hang
of
...: 〜がおおいかぶさってくるような気がする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 366
turn
into
...
practically
over
night: 一晩のうちにもころっと〜になる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 221
in
one’s
typically
over
serious
tone
: 例の生真面目な調子で
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 196
to
call
it
a
village
over
states
things
: 村というのもおこがましい
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 93
ツイート