Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
buying
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
always
love
buying
the
newest
camera
: 新しいカメラが出るたびにすぐに飛びつく
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 271
don’t
approve
of
sb
buying
sth: (人が物を)買うのがけしからん
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 43
be
buying
a
house
: 家もじき買えそうだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 242
be
buying
sb
time
to
run
: (人に)逃げる暇をかせいでやってる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 241
you
buying
: きみのおごりかい?
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 289
more
and
more
are
buying
pulpy
romance
novels
: 甘い恋愛小説の読者はますますふえている
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 67
be
not
really
buying
it
: その手にのってこなかった
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 216
be
not
buying
it
: 耳も貸さない
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 278
be
buying
oneself
a
treat
: 成功したお祝いだ
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 40
the
government
had
been
buying
processed
cassava
at
the
highest
price
ever
: 政府はこれまでにない高値でキャッサバを買いまくっていた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
started
buying
all
it
could
from
its
second-largest
food-producing
area
: 次に有力な産地からありったけのキャッサバを買い入れた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
ツイート