Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
as if sb do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

as if sb do: 〜するふうもなく ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 174
as authentic as if sb do business in ...: 〜で商売を営んでいる(人と)ちっとも変らない ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip )
feel completely justified in doing as sb do: (人が)現今〜していることをかんがみれば、〜することは疑いの余地なく正当な行為だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 460
ask if sb want to do ...: 〜してくれないかとたのむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 133
ask sb if sb will do ...: もしいやでなかったら〜してもらえないだろうか スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 211
ask if sb would come down: ご足労願えないだろうかという プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 32
go by sb as if it has nothing to do with sb: ひとごとのように聞いている 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 189
report sb’s doings as loyally as if he were our footballer: (人の)言動を人気サッカー選手なみに伝える ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 35
will be easier for sb if sb do: (人が)〜なら、むしろそのほうが好都合だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 480
if sb know any reason for somebody to do ...: 〜する動機をもっている人間を(人が)知っているかどうか トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 215
agree as if sharing sb’s doubts: (人の)疑念に調子を合わせるようにいう ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 163
ツイート