Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
I told you
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

I told you: さっき言ったでしょうが カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 226
I told you: 〜したのよ 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 41
I told you all along: 最初から言ってるだろう クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 353
I told you before ...: 前にもいいましたやろ。〜 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 238
remember when I told you about losing my eyesight?: 目が見えない時期があったって言ったでしょう? 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 40
I told you AA, not BB: AAといったろうが。BBなんてとんでもない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 199
I told you you had a remarkable face: そら、見ろ、よく目につく顔だって言ったろう ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 208
see? I told you: ホラ見ろ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 191
suffer the “I told you so” syndrome: それ見たことかと非難される ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 191
I told you: だからいったでしょうが! マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 417
I told you so: それみなさい 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 259
do as you‘re told or I’ll do ...: 言うこときかなきあ〜するぞ 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 13
will kindly do exactly as you are told irregardless: だからなんでもいわれたとおりにやること ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 21
this I’ve told you is under the hat: いまのはここだけの話だぞ ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 38
I already told you how it is: 状況はわかってるだろう トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 169
just like I always told you: やっぱり 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 234
you were specifically told ten o’clock: わざわざ十時と指定しておいたんだぞ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 80
ツイート