Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
隠れている
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
lurk
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 167
reside
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 236
●Idioms, etc.
そこに何が隠れているのか、見当もつかない:
can’t
put
one’s
finger
on
the
something
behind
it
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 67
どこかその辺の生垣の陰に隠れている:
hide
in
the
bushes
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 138
(人が)(物を)もって押入れに隠れている:
be
in
the
closet
with
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 175
(場所に)隠れている:
be
cowering
in
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 364
(物事に)意味が隠れている:
there
is
some
glimpse
of
meaning
in
sth
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 36
どこかの山の中に隠れている:
hang
about
somewhere
in
the
hills
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 77
草むらにライオンが隠れているとしたら:
If
we
thought
there
might
be
a
lion
in
the
grass
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート