Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
退散
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
escape
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 39

●Idioms, etc.

退散する: clear out シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 142
そろそろ退散するか: we ought to be cutting along ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 360
魂に棲みついた暗黒大陸の地霊は、おいそれと退散してくれない: the spirit of the dark continent is hard to dislodge from one’s mind バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 167
さっさと退散する: get the hell out スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 131
退散する: give up ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 189
退散する:go マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 178
これでやっと退散する: lay for good ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 377
退散する:leave メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 20
(人に)退散してもらう: get sb to leave 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 226
その場を退散する: move away ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 171
退散する:retire セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 51
こっそり退散する: slip out オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 167
退散する: walk out オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 158
ツイート