Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
退散
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
escape
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 39
●Idioms, etc.
退散する:
clear
out
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 142
そろそろ退散するか:
we
ought
to
be
cutting
along
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 360
魂に棲みついた暗黒大陸の地霊は、おいそれと退散してくれない:
the
spirit
of
the
dark
continent
is
hard
to
dislodge
from
one’s
mind
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 167
さっさと退散する:
get
the
hell
out
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 131
退散する:
give
up
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 189
退散する:go
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 178
これでやっと退散する:
lay
for
good
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 377
退散する:leave
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 20
(人に)退散してもらう:
get
sb
to
leave
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 226
その場を退散する:
move
away
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 171
退散する:retire
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 51
こっそり退散する:
slip
out
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 167
退散する:
walk
out
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 158
Amazon売れ筋本ランキング
今売れているのはどんな本?
ツイート