Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
キャップ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
cap
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 238
●Idioms, etc.
汚ない頭に横っちょにかぶったボロボロのナイトキャップ:
the
raggedest
night
cap
,
awry
on
the
wretchedest
head
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 70
メーキャップ:blush-on
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 179
気味悪いメーキャップ:
gruesome
make-up
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 122
メーキャップが濃い:
be
heavily
made
up
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 132
ナイトキャップ:nightcap
DictJuggler Dictionary
一パイント壜の金色のキャップを開ける:
spin
the
golden
cap
off
the
pint
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 178
念のためキャップの庇を額まで眼深にひきさげる:
protectively
wear
the
cap
pulled
low
over
one’s
forehead
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 241
ヴォッカのボトルのキャップの封を破る:
break
the
seal
on
the
vodka
bottle
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 253
赤い房のついたとんがりナイトキャップ:
tall
red
night-cap
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 78
キャップを取る:uncap
DictJuggler Dictionary
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート