Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
やつれ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
weariness
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 139

●Idioms, etc.

ひどくやつれて見える: look as frumpy as ever クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 127
気の毒みたいなやつれた年よりのクラリネット吹き: poor old beat-up clarinet player サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 118
ちょっとやつれている: look a bit ragged デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 395
苦労にやつれた元気のない顔をしている: sb’s face is care-worn and depressed ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 124
やつれて:dishevelled デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 361
やつれきった顔には焦慮の色があらわれている: sb’s face is haggard and thin and eager ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 25
やつれさせる:emaciate DictJuggler Dictionary
やつれる:emaciate DictJuggler Dictionary
げっそりと心やつれさせる:exhausted スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 75
げっそりやつれた大学院生: haggard grad student ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 82
やつれて:haggardly DictJuggler Dictionary
やつれた顔で言う: say ..., looking weary ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 147
血の気も失せてやつれ果てる: be pale スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 69
げっそりとやつれた顔: one’s face pale and tired リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 281
ひどくやつれている: look thin オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 21
疲労にやつれた: be haggard with fatigue マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 20
ツイート