Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
やっとの思い
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
difficulty
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 340

●Idioms, etc.

やっとの思いで〜することができる: be just able to do カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 317
やっとの思いでたずねる: ask at last スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 212
やっとの思いで病欠の電話を入れることができる: be just able to get to the phone to call in sick カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 317
やっとの思いで逃れ出る: disengage oneself プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 391
やっとの思いで: with an effort マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 369
やっとの思いで立ちあがる: force oneself to stand オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 35
(物から)やっとの思いで足を洗う: struggle to free oneself from sth アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 76
やっとの思いで腰を伸ばす: gather oneself erect マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 335
やっとの思いでいう: say heavily マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 240
やっとの思いで立ちあがる: rise painfully to one’s feet マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 277
やっとの思いで:painfully マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 251
(物から)やっとの思いで身をひき離す: push wearily from sth バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 20
やっとの思いで起きあがる: push oneself up オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 161
ツイート