Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
どう?
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

どう見ても: to all outward appearance ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 46
(人が)〜をどう思ってるか、感想をききたい: wonder how sb view ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 254
どう考え直しても〜する気になれない: no matter how hard one try, one can’t bring oneself to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 156
あんたならどうする: how would you handle it? クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 493
こういうときにどうすべきか: how one would be expected to do トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 34
どうじゃったかね: how’d I do? トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 143
それがどうだというんです: why is it so important ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 39
どう:so トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 104
(人)にとってはどうだったのだろう?: what was it like for sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279
どうでしょう: what is the situation? 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 38
あれをどう思いました?: what did you make of that? トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 330
〜ならどうなんだ: what about ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 126
どうするか決めてない: be not sure what one is going to do トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 109
ツイート