× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文


they wore bell-bottoms and turtlenecks: 二人ともよくベルボトムやタートルネックを着ていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
It was as if, overnight, the novelty of the other boys wore off for him: まるでほかの二人の息子に向けられていたもの珍しさが、一夜にして影も形もなく消え去ってしまったみたいだった ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 156
and these subtle changes gradually wore into a deep rut: 微妙な誤差はやがて深い溝となった 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 78
distinguished-looking man who wore three-piece suits every day of the week: 毎日必ずスリーピースのスーツを着て気品ある雰囲気をまとっていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
she wore her face in a pout and was always ready with an eye roll: 彼女はいつも機嫌の悪そうな表情で、すぐにあきれたような態度を見せた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
It wore an expression that could be taken either as a grin or sneer: その顔はうすら笑いとも嘲笑ともつかぬ嗤いをうかべていた 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 13
wore sensible heels: 飾り気のないヒールの靴を履き ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
she wore her face in a pout: 彼女はいつも機嫌の悪そうな表情で ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
She wore blue shorts and a pink T-shirt scooped low at the neck: 彼女はブルーのショート・パンツに襟ぐりの大きいピンクのTシャツという恰好だ オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 138
He wore a wrinkled jacket over his dirty shirt: 垢じみたシャツによれよれの上着を着ている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 228