Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
vent
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
はけ口
†
類
国
連
郎
G
訳
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 45
ぶちまける
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 459
ぶつける
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 65
排気孔
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 241
風穴
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 184
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
give
vent
to
: 発する
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 86
vent
one’s
spite
on
...: 〜に当たり散らす
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 58
vend
one’s
anger
on
: 鬱憤を破裂させる
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 23
some
of
the
anger
that
one
is
now
vent
ing
loudly
: ともすれば大声を出す(人)
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 59
in
need
of
something
to
vent
one’s
spite
on
: 口惜しまぎれ
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 6
give
vent
to
great
piercing
howls
: 激しくけたたましい声で泣く
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 288
give
vent
to
another
burst
of
throaty
laughter
: またまた腹をかかえて笑いだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 472
give
vent
to
a
soft
cough
: 軽い咳をする
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 43
Amazon 注目の新刊
注目の新刊本はこちら
ツイート