× Q 翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
usual techniques: いつもの手 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 55


precoital techniques: 前技
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 54
processes and techniques of Kappa art of love-making are different from sth: 河童の恋愛は〜とは趣を異にしている趣
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 21
consider giving all a display of the fanciest techniques sb is capable of: 能うかぎり派手なワザでも披露してやろうかと思う
北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 68
employ one’s usual techniques: いつもの手を使う
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 55
resource management techniques: 資源管理技術
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6
Maybe his techniques would work for me: ルイスの方法には学ぶところが少なくない
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 162
undoubtedly employ one’s usual techniques: いつもの手を使ったにちがいない
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 55