Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
relation
郎
グ
国
主要訳語: 関係(3)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
かかわり
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 489
姻戚関係
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 414
家族
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 74
間柄
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 79
関係
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 423
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 164
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 40
近親者
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 9
親戚
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 252
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 118
身内
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 394
仲
†
類
国
連
郎
G
訳
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 82
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 365
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
relation
to
...: 対応関係
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 141
Media
Relations
: 広報課
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 309
in
the
area
of
public
relation
s: 世間体の
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 321
sb’s
relation
s
with
sb
is
extremely
bitter
: (人)と(人)は犬猿の仲だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 463
one’s
relation
with
...
is
cordial
: 〜と親しい
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 147
not
to
make
public
relation
s
sense
: 世間に対して示しがつかない
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 120
in
relation
to
society
: 社会人として
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 144
have
been
very
discreet
in
one’s
relation
s
with
men
: 用心深く男と会っていた
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 160
establish
cordial
relation
s
with
sb: (人と)握手する
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 51
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート