Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
outrage
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
けしからん
†
類
国
連
郎
G
訳
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 260
逆上する
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 88
逆鱗に触れる
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 303
興奮
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 463
激怒
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 148
辱める
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 44
人を馬鹿にした話
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 96
腹を立てる
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 114
憤怒
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 424
憤懣やるかたない
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 89
無慈悲
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 194
話のほか
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 405
癇癪
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 263
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
I
was
outrage
d: なんだこれはいったいどうなっているんだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 50
be
outrage
d: (人に)雷を落とされる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 207
be
an
outrage
: けしからぬ
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 66
tremble
with
outrage
d
dignity
: いきなりどやしつけられて体をふるわせる
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『
O・ヘンリ短編集
』(
41 Stories
) p. 195
stare
at
sb
in
outrage
: 形相すさまじく(人を)にらみつける
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 340
outrage
against
public
order
: 公序良俗を乱すもの
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 240
glare
at
sb
in
baffled
outrage
: どぎまぎしながら、(人を)にらみつける
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 76
be
outrage
d
that
...: 〜だと思うと、はらわたが煮えくりかえりそうだ
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 53
be
outrage
d
at
sb’s
victimization
: (人の)悲運に心を引き裂かれる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 382
ツイート