Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
oodles
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
いっぱい
†
類
国
連
郎
G
訳
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 206
メチャクチャに
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 17
多く
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 265
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
chide
sb
in
the
curt
,
bloodless
way
that
a
schoolteacher
corrects
a
dull
pupil
: 教師が頭の悪い子を叱るような、ずけずけと仮借ない叱責調だ
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 222
bloodless:冷血漢
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 340
over
a
bowl
of
soupy
Chinese
noodles
: どんぶりに入った中華そばをすすりながら
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 290
feast
on
special
buckwheat
noodles
: 年越蕎麦を祝う
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 105
I’d
let
my
hand
hover
over
a
set
of
sweet-faced
glass
poodles
: ガラス製のかわいいプードルの上に手をかざし
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
noodles:とぼけたやつら
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 37
a
set
of
sweet-faced
glass
poodles
: ガラス製のかわいいプードル
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
ツイート