Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
birds
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

birds: 男ども トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
ailing birds: 病気や体の弱った鶏 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 16
two birds with one stone: 一石二鳥 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 89
strictly for the birds: きいてあきれる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 6
birds of prey:猛禽類 辞遊人辞書
birdseed:粒餌 辞遊人辞書
more cutesiness in the form of porcelain birds: さらにあざとく可愛らしい陶器の鳥 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 193
half-shot birds: 手負いの鳥 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 108
wrought with fleurs de lis, birds and images: 百合の花や鳥や人物が描き出されている ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 204
parrots are very imitative birds: おうむという鳥はひどくものまねをする ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 29
marvellously plumaged birds: 美事な羽のある鳥 ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 204
predatory birds:猛禽類 辞遊人辞書
the birds of prey: 鋭い爪を持つ鳥たち ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 198
the birds start: 鳥がさえずりはじめる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 222
Thunderbirds:サンダーバード 辞遊人辞書
Thunderbirds:米空軍の曲芸飛行チーム 辞遊人辞書
the birds of prey wheeling above it: その上では鋭い爪を持つ鳥たちが輪を描いていた ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 198
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート