Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
Superior
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
まし
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 81
もったいぶった
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 205
噂に違わない
†
類
国
連
郎
G
訳
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 16
見くだすような
†
類
国
連
郎
G
訳
ホーキング著 林一訳 『
ホーキング、宇宙を語る
』(
A Brief History of Time
) p. 17
秀でている
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 200
重役
†
類
国
連
郎
G
訳
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 42
上司
†
類
国
連
郎
G
訳
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 157
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 86
上層部
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 56
尊大な
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 19
超える
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 534
超然とする
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 148
長い
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 160
非凡の
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 104
目上の
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 65
優れている
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
優越感
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 37
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
this
superior
attitude
: 自分の方が一段上だって態度
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 40
superior
fortitude
: しかっりした手伝いぶり
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 209
be
superior
: 他国を圧倒する
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 220
think
one
be
superior
to
sb: (人に)優越感をもってる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 115
smile
with
a
superior
air
: もったいぶってほほえむ
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 242
rare
and
superior
type
of
client
: そうそうはない上客
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 362
in
a
superior
tone
: 威張りくさった態度で
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 342
be
superior
to
me
: たいしたものだ
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 60
be
superior
in
learning
to
any
of
the
priests
: 学識の点では全修道士、全宣教師も彼の右に出るものはない
辻邦生著 スナイダー訳 『
安土往還記
』(
The Signore
) p. 179
be
quite
superior
to
...: 〜など問題にならない
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 64
assume
it
is
a
superior
version
of
...: この方がよほど上等のように思われる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 78
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート