Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
Justice

主要訳語: 正義(4)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
因果応報
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 47
最高裁長官
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 229
裁き
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 48
司法
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 193
社会正義
   
正義
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 556
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 522
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 32
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 152
正義感
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 225
大義名分
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 210
法の裁き
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 291

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

poetical justice: 勧善懲悪 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 345
poetic justice: 因果応報 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 18
in all justice: 公平に考えて 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 341
to say that she was nervous would not do justice: ナーヴァスと呼ぶだけでは言葉が足りない コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 21
seem to yield to the justice of ...: 〜をみとめないわけには行かぬらしい ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 62
fairness and social justice: 道義心にあつく公明正大 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 259
can not deny the justice of sb’s request: (人の)要求がしごく当然なので拒むわけにもいかない ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 135
an old sense of justice: 古い義侠心 三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 171
ツイート