Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
素知らぬ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
blank
†
類
国
連
郎
G
訳
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 151
unmoved
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 465
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
素知らぬ顔で〜のページをめくる:
leaf
doggedly
through
the
pages
of
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 333
人を殺しておきながら素知らぬ顔でその場を立ち去る男だ:
would
always
flee
murder
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 228
素知らぬふりをする:
feign
ignorance
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 280
素知らぬげだ:
appear
immune
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 41
わざと素知らぬ顔で:
intentionally
misunderstanding
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 85
素知らぬ顔をする:
take
no
notice
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 239
なおも素知らぬげに質問する:
ask
still
oblivious
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 52
〜にも素知らぬ顔で:
pay
scant
attention
to
â¦
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 13
『恋愛の科学』 越智啓太著
出会いと別れをめぐる心理学
心理学実験・調査でここまでわかった恋愛の真実
・イケメンの前では少食になる戦略的自己呈示
・上手な別れ方・失恋からの立ち直り方
ツイート