Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
現地
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
area
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 294
there
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 40
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
現地人の妻:
a
wife
of
color
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 250
女子学生たちは現地で買った色鮮やかな民族衣装のサリを着て、時間通りにやってきた:
my
female
students
arrived
on
time
,
beautifully
dressed
in
colorful
saris
they
had
bought
locally
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
現地へ行く:deploy
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 92
現地人:heathen
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 42
現地の人:native
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 109
現地案内:showing
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 114
現地語で書かれた:vernacular
辞遊人辞書
現地語で表された:vernacular
辞遊人辞書
『眠れなくなるほど面白い 図解 戦国武将の話』 小和田哲男(監)
「織田信長の桶狭間の戦いの勝利は、奇襲ではなく、徹底した情報収集と天の恵みのおかげだった」「徳川家康は自らの意思で正室と嫡男を殺した」「毛利元就の遺訓、三本の矢は後世の創作」
ツイート