Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
very
slow
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
very
slow
: ゆっくりゆっくり
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 251
breathe
in
very
slow
ly: ゆっくりゆっくり息を吸う
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 87
feel
the
outside
of
one’s
pocket
very
slow
ly: のろのろした手つきで内ポケットを外から押へる
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 163
mix
sth
very
slow
ly
very
gently
,
with
...: (物を)〜にひたして、ゆっくりゆっくり、そーっとかきまわす
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 57
be
very
slow
: 理解が遅い
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 330
very
slow
population
growth
: 人口の増加をかなり低いレベルに抑制する
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 294
very
slow
ly: おもむろに
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 158
very
very
slow
ly: そろりそろりと
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 245
very
slow
ly: じわじわじわりと
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 310
very
slow
ly: そろそろと
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 363
speak
very
slow
ly: 落ちつきはらっていう
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 45
speaking
very
slow
ly
and
with
a
strained
touch
of
pain
in
one’s
voice
: きわめてゆっくりと、張りつめた苦痛をこめた口調で
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 162
slow
everything
down
: 全部スローモーションにしてみる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 226
say
slow
ly
and
very
deliberately
: ゆっくりと、言葉をじっくり選びながら言う
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 238
ツイート