Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
stop
oneself
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
stop
oneself
: 口をつぐむ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 60
stop
oneself
: 思いとどまる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 445
stop
oneself
: 考え直す
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 174
run
against
it
before
one
could
stop
oneself
: 止まりそこねて家にごっつんこしちゃっう
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 32
can
not
stop
oneself
from
doing
: 気がつかないうちに、〜している
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 16
can
hardly
stop
oneself
smiling
: 思わずこみ上げてくる微笑をどうしようもない
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 184
can
hardly
stop
oneself
from
doing
: 〜したい気持ちをおさえられない
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 114
do
not
have
to
stop
oneself
doing
: 心おきなく〜することができる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 470
stop
oneself
in
midsentence
: 言いかけて、口をつぐむ
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 251
can
not
stop
oneself
: やめようと思ってもやめられない
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 242
try
hard
to
stop
oneself
from
doing
: 〜したいのを一生けん命こらえる
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 76
stop
oneself
~ing: 〜しそうになるのをおさえる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 427
be
talking
about
sth
before
one
can
stop
oneself
: 知らず知らずのうちに(物事について)話しこんでいる
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
)
stop
the
bleeding
oneself
covering
sb’s
wounds
with
one’s
hands
: 必死で傷口に手を当てて、止血する
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 40
don’t
try
to
stop
sb
enjoying
oneself
: (人の)したいようにさせてくれる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 93
have
a
hard
time
stop
ping
oneself
from
doing
: 〜するのを必死の思いでこらえる
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 115
stop
seeing
oneself
as
...: 自分のことを〜と考えるのをやめる
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 75
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
ツイート