Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
stand back
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

stand back: そこどけ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 422
stand back: 一歩うしろへさがる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 237
stand back: 後ろにさがる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 236
stand back: 身をひく ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 518
stand back: 数歩下がる メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 121
stand back to give sb room to work: (人の)邪魔にならぬよう、後ろに下がる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 186
a foul ball arched back over the stands: バックネットに打ち上げられたファウルボールがスタンドを越え プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 189
understandably back sb up: 当然(人の)肩を持つ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 80
be understandably taken aback by crudeness of sb: (人の)口からこんな下品な言葉を聞かされて、腰を抜かさんばかりに驚く アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 148
stream back under the stands: 通路のほうに続々と姿を消す プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 390
stand well back from ...: (場所)からずっとさがる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 318
stand at the back: 〜を背に 池波正太郎著 フリュー訳 『おんなごろし』(Master Assassin ) p. 24
walk a short way back almost to where the cross stands: 〜の近くまで、みじかい距離を歩いてもどる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 518
ツイート