Top▲
× Q  ?  J-E & E-J Translation
situations
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

real answers to real-life situations sb is going to face: 経験にもとづいた生の声 コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 164
balk situations: ボークを犯さない練習 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 225
what to do in bunt situations: バント処理はどうするか プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 225
desperate situations often call for desperate measures: 溺れる者は藁にもすがる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 326
do well in critical situations: 土壇場に強い ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 102
Even in this most urgent and fearful of situations: これまでになく差し迫った恐ろしい状況の中でも ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
in those situations: そういう状況におかれる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198
reliever in spot situations: 土壇場のリリーフ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 460
in all other situations: どんなときも ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 412
undreamt-of situations: 思いも寄らない境遇 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 164
in spot situations: 土壇場の ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 460
be in the most unimaginable situations: こんなことがあってよいのかという状況に遭遇する バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 106
ツイート