Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
rippled
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
a
crippled
wretch
of
hideous
aspect
: 気味わるい姿をした足なえ
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 172
sb’s
hands
are
becoming
more
and
more
crippled
: (人の)両手がどんどんいびつになっていく
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 466
I
have
a
grandchild
crippled
for
life
by
this
konzo
: うちの孫は、このコンゾって病気で一生手足が不自由になったんだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
turn
out
to
be
lame
,
crippled
: みじめな人間になる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
sb
who
turns
out
to
be
lame
,
crippled
: 欠陥人間
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
crippled
state
: 廃疾
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 252
in
a
virtually
crippled
state
: 足がほとんど利かないまま
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 524
we
don’t
have
to
see
our
children
and
our
grandchildren
crippled
anymore
: もう子供や孫が不自由な身体にならなくてすむんだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
a
rippled
glass
: すりガラス
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 211
look
half-crippled
: 足をひきずる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 398
in
our
half-crippled
state
: 戦力を半分も失ったわれわれは
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 146
rippled
plastic
stuff
for
windows
: 窓にはビニールのカーテン
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 208
ツイート